3月19日下午,英国巴斯大学翻译教师Miguel Fialho做客willhill官方网站,为外院师生带来了关于口译与笔译实践的学术讲座。本次讲座由willhill官方网站翻译硕士教育中心主任侯萍萍老师主持,willhill官方网站众多师生参加了此次讲座。
讲座伊始,侯萍萍对Miguel的到来表示了诚挚的欢迎,并简要介绍了他的翻译从业及教学经历。讲座正式开始后,Miguel首先对巴斯大学进行了简单的介绍,包括地理位置、相关城市、学校排名等,并着重介绍了巴斯大学的口译项目的课程内容、申请条件和毕业要求。之后,他以亲身经历为例,展示了作为译员所拥有的优势和面临的挑战,其优势包括能够接触丰富多样的各国文化,获得新奇的体验;其挑战则包括对各领域专业知识的理解是否全面,会议接待礼节是否得当以及是否能应对机器翻译带来的冲击。随后,针对翻译软件等新技术的发展,Miguel提出人工翻译无法被机器翻译完全取代。他从三个方面来论述这一观点,首先,相对于人工翻译,机器翻译在现阶段只能翻译一些简单直白的对话,无法进行文学、艺术、影视等深层领域的翻译;其次,翻译软件的语音识别技术还不成熟,在翻译一音多字文本时,容易造成语音的混淆、模糊和错乱;另外,由于缺乏对专业术语、背景知识和翻译对象的智能审核,机器翻译无法对译文进行编辑校对。最后,Miguel认为智能翻译的革新是人类技术的重要突破,我们应当顺应时代的发展,不断促进翻译事业的进步。
在问答环节,在座师生就译员应具备的素质等问题与Miguel进行了深入的探讨。本次讲座加深了同学们对口译和笔译理念以及翻译职业的理解,帮助大家正确认识人工翻译和机器翻译的关系,激发了同学们学习翻译的热情。